Ce deal n'est malheureusement plus d'actualité.
Burgers & FrenchFries gratuit dimanche 28/04 - Burgers&Fries Bastille (75)
526° Expiré

Burgers & FrenchFries gratuit dimanche 28/04 - Burgers&Fries Bastille (75)

49
24 avrilLocalisation : Ile-de-France (75)
Bonjour,

Vu sur la page Facebook de Burgers & Fries.
Ils proposent pendant 2h (de 11h à 13h), des Burgers & FrenchFries gratuit dans leur restaurant à Bastille ce dimanche 28 Avril.

Ils ont ouvert celui de Bastille cette semaine :
5 rue de la Roquette
Paris 75011
Informations supplémentaires

Groupes

Top commentaires
Autant burger je comprends l'anglicisme mais french fries au lieu de frites sérieux? Y'a que les bobos parisiens pour parler comme ca.
Parenthèse fermée. Merci pour le bon plan.
Que pendant deux heures soit la durée de la file d'attente pour s'entendre dire quand c'est son tour : c'est fini désolé ... :-)
Édité par "Ramanujan" 24 avril
49 commentaires
Que pendant deux heures soit la durée de la file d'attente pour s'entendre dire quand c'est son tour : c'est fini désolé ... :-)
Édité par "Ramanujan" 24 avril
Ramanujan24/04/2019 22:50

Que pendant deux heures soit la durée de la file d'attente pour s'entendre …Que pendant deux heures soit la durée de la file d'attente pour s'entendre dire quand c'est son tour : c'est fini désolé ...:-)


C'est un risque
Les Parisiens sont partis pour les vacances y'a peut-être moyen
Autant burger je comprends l'anglicisme mais french fries au lieu de frites sérieux? Y'a que les bobos parisiens pour parler comme ca.
Parenthèse fermée. Merci pour le bon plan.
Mapowil y a 1 h et 4 min

C'est un risque


Utiliser un mot anglais pour parler d'un produit que les anglais eux mêmes qualifient de français
englockedil y a 1 h et 18 min

Autant burger je comprends l'anglicisme mais french fries au lieu de …Autant burger je comprends l'anglicisme mais french fries au lieu de frites sérieux? Y'a que les bobos parisiens pour parler comme ca.Parenthèse fermée. Merci pour le bon plan.


Je vais prendre un burger avec des French fries et un petit soda en drink.
englocked24/04/2019 23:33

Autant burger je comprends l'anglicisme mais french fries au lieu de …Autant burger je comprends l'anglicisme mais french fries au lieu de frites sérieux? Y'a que les bobos parisiens pour parler comme ca.Parenthèse fermée. Merci pour le bon plan.


Encore un cas de "racisme ordinaire"... l'ignorance mène souvent à faire de malheureux raccourcis.

"to french" est un verbe anglais qui signifie "émincer".

Gros bisous d'un "provincial" expatrié à Paris 😘😘😘
Je me suis toujours interrogé sur le succès qu'auraient pu rencontrer de frugales "ailes de poulet" en lieu et place de "chicken wings"
crane2foin25/04/2019 02:51

Encore un cas de "racisme ordinaire"... l'ignorance mène souvent à faire d …Encore un cas de "racisme ordinaire"... l'ignorance mène souvent à faire de malheureux raccourcis."to french" est un verbe anglais qui signifie "émincer".Gros bisous d'un "provincial" expatrié à Paris 😘😘😘


French friday = vendredi émincé
La photo depuis mon téléphone on dirait une bière
crane2foinil y a 4 h et 3 min

Encore un cas de "racisme ordinaire"... l'ignorance mène souvent à faire d …Encore un cas de "racisme ordinaire"... l'ignorance mène souvent à faire de malheureux raccourcis."to french" est un verbe anglais qui signifie "émincer".Gros bisous d'un "provincial" expatrié à Paris 😘😘😘


Oh j'ai compris c'est comme Französisch en allemand

La question est si le Verbe "To French" n'est pas crée et entré dans le dictionnaire anglais grâce à "French Fries" car justement les frites sont "émincées".
Édité par "Zesht" 25 avril
Donx apparemment, Bastille est à eviter ce jour-là.
Je prends note.
crane2foin25/04/2019 02:51

Encore un cas de "racisme ordinaire"... l'ignorance mène souvent à faire d …Encore un cas de "racisme ordinaire"... l'ignorance mène souvent à faire de malheureux raccourcis."to french" est un verbe anglais qui signifie "émincer".Gros bisous d'un "provincial" expatrié à Paris 😘😘😘


Le truc c'est qu'émincé est un participe passé et ça devrait être frenched alors si on suit la logique.
englocked24/04/2019 23:33

Autant burger je comprends l'anglicisme mais french fries au lieu de …Autant burger je comprends l'anglicisme mais french fries au lieu de frites sérieux? Y'a que les bobos parisiens pour parler comme ca.Parenthèse fermée. Merci pour le bon plan.



Il est où le rapport avec les parisiens ?! C'est le nom du resto.
crane2foin25/04/2019 02:51

Encore un cas de "racisme ordinaire"... l'ignorance mène souvent à faire d …Encore un cas de "racisme ordinaire"... l'ignorance mène souvent à faire de malheureux raccourcis."to french" est un verbe anglais qui signifie "émincer".Gros bisous d'un "provincial" expatrié à Paris 😘😘😘


Tu ferais mieux de te renseigner sur ce qu'est réellement le racisme, au lieu d'utiliser ce terme pour tout et n'importe quoi
Vu la foule qu il y a en semaine, y aura pas trop de monde dimanche
englockedil y a 10 h et 43 min

Autant burger je comprends l'anglicisme mais french fries au lieu de …Autant burger je comprends l'anglicisme mais french fries au lieu de frites sérieux? Y'a que les bobos parisiens pour parler comme ca.Parenthèse fermée. Merci pour le bon plan.


Tu aurais mieux fait de ne pas l'ouvrir, ta parenthèse...
crane2foin25/04/2019 02:51

Encore un cas de "racisme ordinaire"... l'ignorance mène souvent à faire d …Encore un cas de "racisme ordinaire"... l'ignorance mène souvent à faire de malheureux raccourcis."to french" est un verbe anglais qui signifie "émincer".Gros bisous d'un "provincial" expatrié à Paris 😘😘😘


Et non "To French" ça n'existe pas en Anglais... Il faut faire attention quand on critique "l'ignorance" des autres... Cette histoire du verbe "émincé" vient du gaélique mais ce n'est qu'une théorie parmis d'autres (les GI pendant la guerre découvrant les frites faites par des Belges en pensant que c'était des Français ou encore de Thomas Jefferson souhaitant des patates à le French manner...). Quoiqu'il en soit, aujourd'hui les américains eux même traduiraient French Fries comme Frites françaises et non patates émincées...
Édité par "stbx00" 25 avril
malohoussou25/04/2019 08:55

Tu ferais mieux de te renseigner sur ce qu'est réellement le racisme, au …Tu ferais mieux de te renseigner sur ce qu'est réellement le racisme, au lieu d'utiliser ce terme pour tout et n'importe quoi


Il doit se sentir persécuter ts les jours le pauvres calimero ou bien un fouteur de merde qui trouverait n importe quoi pour se sentir victimiser

Moriton25/04/2019 08:52

Il est où le rapport avec les parisiens ?! C'est le nom du resto.


Bobo tt court aurait été approprié
Édité par "davidoubzh" 25 avril
crane2foinil y a 7 h et 42 min

Encore un cas de "racisme ordinaire"... l'ignorance mène souvent à faire d …Encore un cas de "racisme ordinaire"... l'ignorance mène souvent à faire de malheureux raccourcis."to french" est un verbe anglais qui signifie "émincer".Gros bisous d'un "provincial" expatrié à Paris 😘😘😘


to french ca a aussi une connotation techique dans un contexte bcp plus intime lol
jul.jet.1il y a 3 h et 34 min

Donx apparemment, Bastille est à eviter ce jour-là. Je prends note.


Bastille est à éviter t la semaine.. Un bordel monstre
Généralement, les burgers sont toujours moins beaux que ceux des photos.

Et sur cette photo ils ont l'air dégueu. Dégoulinants de gras. Ça promet.
englockedil y a 13 h et 11 min

Autant burger je comprends l'anglicisme mais french fries au lieu de …Autant burger je comprends l'anglicisme mais french fries au lieu de frites sérieux? Y'a que les bobos parisiens pour parler comme ca.Parenthèse fermée. Merci pour le bon plan.


Je suis pourtant pas bobo Parisien mais je préfère utiliser l'anglais simplement car j'aime cette langue plus que le francais.
C'est mon droit non? T'es qui pour juger les gens quand ça TE déplais personellement? Damn ces Anglophobes, vous nous les briser.
stbx0025/04/2019 10:23

Et non "To French" ça n'existe pas en Anglais... Il faut faire attention …Et non "To French" ça n'existe pas en Anglais... Il faut faire attention quand on critique "l'ignorance" des autres... Cette histoire du verbe "émincé" vient du gaélique mais ce n'est qu'une théorie parmis d'autres (les GI pendant la guerre découvrant les frites faites par des Belges en pensant que c'était des Français ou encore de Thomas Jefferson souhaitant des patates à le French manner...). Quoiqu'il en soit, aujourd'hui les américains eux même traduiraient French Fries comme Frites françaises et non patates émincées...


lostintheusa.fr/201…es/

Il y a effectivement plusieurs "théories", mais la plus probable est celle du verbe "to french". Peut-être est-ce un raccourci de dire que le verbe est anglais, car dans les faits il est plus "américain" (hérité des émigrés irlandais), mais il existe bel et bien.
Enfin, il est probable que beaucoup (pas tous) d'Américains traduisent ça par "frites françaises", mais ça ne veut pas dire qu'ils ont forcément raison
Pour l'anecdote, la première fois que j'ai compris que "french fries" ne faisait pas référence à la France, c'est un cuistot californien qui me l'a expliqué.
clichayil y a 4 h et 37 min

Le truc c'est qu'émincé est un participe passé et ça devrait être frenched …Le truc c'est qu'émincé est un participe passé et ça devrait être frenched alors si on suit la logique.


Je crois qu'à la base, ils disaient "french fried potatoes", "french fries" est peut-être une contraction... Pour autant, je te rejoins, il me semblerait logique qu'il y ait un participe passé quelque part.
malohoussouil y a 4 h et 35 min

Tu ferais mieux de te renseigner sur ce qu'est réellement le racisme, au …Tu ferais mieux de te renseigner sur ce qu'est réellement le racisme, au lieu d'utiliser ce terme pour tout et n'importe quoi


J'entends que tu n'es pas d'accord avec ma position (et je le respecte), mais je vais essayer de t'expliquer pourquoi je pense qu'au contraire c'est très adapté de parler ici de racisme.

Le racisme existe à pleins de niveaux, et des réflexions comme "c'est un truc de bobo parisien", c'est émettre un jugement de valeur sur la base d'une différence d'origine géographique.
Les discriminations racistes, c'est toujours basé sur une peur de l'autre / une peur de la différence : origine géographique, ethnique, religieuse, de genre, voire même "sociale" (Bourdieu parlait de "racisme de l'intelligence" par exemple).
Et si on n'est pas attentif à ce genre de "raccourcis", c'est un peu "la porte ouverte à toutes les fenêtres".
Si je me permets un jour de discriminer quelqu'un sur la base de son origine sociale(par exemple), qu'est-ce qui dans le fond m'empêche de faire la même chose demain avec son origine ethnique ?

Là où c'est assez pernicieux, c'est que je ne pense même pas qu'il y ait une intention consciente de discriminer de @englocked à la base, c'est de l'ordre du conditionnement culturel, basé sur des "traditions de discrimination".
Juste en restant sur le territoire français, il y a des centaines d'oppositions qui ont existé, et qui continuent d'exister sous d'autres formes : capitale vs province, sud vs reste de la france, querelles de régions voisines, bretons vs normands, etc...

Personnellement, je me refuse à "valider par le silence" ce genre de propos qu'en j'en suis témoin, et je pense qu'on a tous la possibilité d'aider à déconstruire les logiques racistes.
davidoubzhil y a 3 h et 13 min

Il doit se sentir persécuter ts les jours le pauvres calimero ou bien un …Il doit se sentir persécuter ts les jours le pauvres calimero ou bien un fouteur de merde qui trouverait n importe quoi pour se sentir victimiser Bobo tt court aurait été approprié


Non non ça va, je te remercie
crane2foin25/04/2019 12:53

https://www.lostintheusa.fr/2016/09/21/pourquoi-nom-french-fries-frites/Il …https://www.lostintheusa.fr/2016/09/21/pourquoi-nom-french-fries-frites/Il y a effectivement plusieurs "théories", mais la plus probable est celle du verbe "to french". Peut-être est-ce un raccourci de dire que le verbe est anglais, car dans les faits il est plus "américain" (hérité des émigrés irlandais), mais il existe bel et bien.Enfin, il est probable que beaucoup (pas tous) d'Américains traduisent ça par "frites françaises", mais ça ne veut pas dire qu'ils ont forcément raison ;)Pour l'anecdote, la première fois que j'ai compris que "french fries" ne faisait pas référence à la France, c'est un cuistot californien qui me l'a expliqué.


Comme ça ne veut pas dire que ton cuistot Californien à raison. De mon côté je ne dis pas que tu as tord mais juste que ce n'est qu'une théorie et que taxer quelqu'un d'ignorance parcequ'il pense que ça veut dire frites françaises est une erreur. Et je répète que "to french" n'existe pas en anglais. Lorsque les américains avaient décider de rebaptiser en " liberty fries" était bien en référence à la France par exemple...
To French: émincer,détacher, embrasser
Réf: wordreference.com/enf…nch : regarder la partie "Traductions supplémentaires"

Ma théorie est que c'est plutôt la traduction "Embasser" de to French.
C'est pour dire que si tu amènes ta copine chez McDo pour qu'elle mange des frites, tu pourrais l’embrasser après
What else? (je ne suis pas bobo!)
Édité par "Zesht" 25 avril
stbx0025/04/2019 14:37

Comme ça ne veut pas dire que ton cuistot Californien à raison.


Tout à fait d'accord avec toi, je voulais juste dire par là que tous les américains ne traduisent pas "french fries" par "frites françaises" De la même manière, la langue française n'est jamais parfaitement appréhendée par les gens qui la pratiquent (je m'inclue bien évidemment là-dedans).

stbx0025/04/2019 14:37

ce n'est qu'une théorie


Et c'est effectivement important de le rappeler.
Et quand je disais que c'était la plus probable, ce n'est pas pour la rendre absolue.


stbx0025/04/2019 14:37

taxer quelqu'un d'ignorance parce qu'il pense que ça veut dire frites …taxer quelqu'un d'ignorance parce qu'il pense que ça veut dire frites françaises est une erreur


Je suis à la fois d'accord et pas d'accord

D'accord car c'est probablement un peu "violent" et disproportionné de taxer quelqu'un d'ignorance, et ce n'est probablement qu'un prétexte pour condamner la suite.

Pas d'accord au sens où on peut affirmer des opinions, mais affirmer des vérités générales en partant de ses convictions personnelles, c'est dangereux.
Dans une approche constructiviste des choses, personne n'a jamais accès à la réalité, il n'y a que des perceptions de la réalité, qui sont toutes sans exception réductrices.
Donc dans ignorance, je met "être dans une posture fermée qui fait abstraction des autres / du contexte", je ne parle pas d'érudition (et en clarifiant ce point, je me rends compte que ça pouvait effectivement prêter à confusion, et que ce qui est évident pour moi ne l'est pas forcément pour autrui )

stbx0025/04/2019 14:37

Et je répète que "to french" n'existe pas en anglais.


J'ai un avis différent sur la question, mais je respecte le tien, et je pense qu'on peut au moins tomber d'accord sur le fait que nous ne sommes pas d'accord sur ce point


stbx0025/04/2019 14:37

Lorsque les américains avaient décider de rebaptiser en " liberty fries" é …Lorsque les américains avaient décider de rebaptiser en " liberty fries" était bien en référence à la France par exemple...


Je pense qu'ils ont décidé de rebaptiser en "liberty fries" parce qu'il y avait une ambiguïté avec le mot "french", qui est polysémique en anglais (tout du moins c'est ce que j'en pense, cf point au-dessus).

Au demeurant, il y a une probabilité non négligeable que ce soit devenu un verbe qui signifie "émincer, couper en lamelle" en référence à la tradition culinaire française.
C'est cool ! (c'est gratuit quoi lol)
crane2foinil y a 38 min

Tout à fait d'accord avec toi, je voulais juste dire par là que tous les a …Tout à fait d'accord avec toi, je voulais juste dire par là que tous les américains ne traduisent pas "french fries" par "frites françaises" De la même manière, la langue française n'est jamais parfaitement appréhendée par les gens qui la pratiquent (je m'inclue bien évidemment là-dedans).Et c'est effectivement important de le rappeler.Et quand je disais que c'était la plus probable, ce n'est pas pour la rendre absolue.Je suis à la fois d'accord et pas d'accord D'accord car c'est probablement un peu "violent" et disproportionné de taxer quelqu'un d'ignorance, et ce n'est probablement qu'un prétexte pour condamner la suite.Pas d'accord au sens où on peut affirmer des opinions, mais affirmer des vérités générales en partant de ses convictions personnelles, c'est dangereux.Dans une approche constructiviste des choses, personne n'a jamais accès à la réalité, il n'y a que des perceptions de la réalité, qui sont toutes sans exception réductrices.Donc dans ignorance, je met "être dans une posture fermée qui fait abstraction des autres / du contexte", je ne parle pas d'érudition (et en clarifiant ce point, je me rends compte que ça pouvait effectivement prêter à confusion, et que ce qui est évident pour moi ne l'est pas forcément pour autrui )J'ai un avis différent sur la question, mais je respecte le tien, et je pense qu'on peut au moins tomber d'accord sur le fait que nous ne sommes pas d'accord sur ce point Je pense qu'ils ont décidé de rebaptiser en "liberty fries" parce qu'il y avait une ambiguïté avec le mot "french", qui est polysémique en anglais (tout du moins c'est ce que j'en pense, cf point au-dessus).Au demeurant, il y a une probabilité non négligeable que ce soit devenu un verbe qui signifie "émincer, couper en lamelle" en référence à la tradition culinaire française.


Non. Les liberties fries ont été baptisées ainsi au moment de la guerre du golf car les français ne souhaitaient pas entrer dans la coalition américaine. C'était donc des représailles symboliques et à ce moment là pour tous les américains, french fries c'était bien des frites françaises ! J'ai vécu aux USA, j'y connais encore beaucoup de monde. Les french fries sont un sujet amusant quand on parle avec les américains. Je n'avais jamais entendu la moindre référence à la traduction "émincer". Je ne l'ai pas vu non plus dans mes dictionnaires ni sur internet. Tout ce que j'ai trouvé c'est une référence au gaélique... Encore une fois je ne dis pas que c'est faux, c'est une théorie...
Vous en faites tout un fromage.
Zeshtil y a 4 h et 17 min

To French: émincer,détacher, embrasserRéf: ht …To French: émincer,détacher, embrasserRéf: https://www.wordreference.com/enfr/French : regarder la partie "Traductions supplémentaires"Ma théorie est que c'est plutôt la traduction "Embasser" de to French.C'est pour dire que si tu amènes ta copine chez McDo pour qu'elle mange des frites, tu pourrais l’embrasser après What else? (je ne suis pas bobo!)


Discussion sémantique passionnante merci à tous pour les théories et les liens !
Par contre je note que même sur wordreference les occurrences de to French en verbe signifiant émincer ou autre technique culinaire prennent une majuscule ce qui indique clairement un dérivé du pays... Il est donc plus que probable que ce soit la French fries qui ait donné naissance au verbe et non l’inverse.
englocked24/04/2019 23:33

Autant burger je comprends l'anglicisme mais french fries au lieu de …Autant burger je comprends l'anglicisme mais french fries au lieu de frites sérieux? Y'a que les bobos parisiens pour parler comme ca.Parenthèse fermée. Merci pour le bon plan.


Surtout quand on sait que les américains se sont plantés car ils pensaient que les frites venaient de France alors qu'elles viennent de Belgique
MatthieuSturdyBil y a 7 h et 22 min

Surtout quand on sait que les américains se sont plantés car ils pensaient …Surtout quand on sait que les américains se sont plantés car ils pensaient que les frites venaient de France alors qu'elles viennent de Belgique


Ne donnons pas des leçons aux autres, les français appellent bien les capotes "Anglaise" malgré qu'elle était inventée par les égyptiens.
stbx0025/04/2019 10:23

Et non "To French" ça n'existe pas en Anglais... Il faut faire attention …Et non "To French" ça n'existe pas en Anglais... Il faut faire attention quand on critique "l'ignorance" des autres... Cette histoire du verbe "émincé" vient du gaélique mais ce n'est qu'une théorie parmis d'autres (les GI pendant la guerre découvrant les frites faites par des Belges en pensant que c'était des Français ou encore de Thomas Jefferson souhaitant des patates à le French manner...). Quoiqu'il en soit, aujourd'hui les américains eux même traduiraient French Fries comme Frites françaises et non patates émincées...


je peux t'assurer que si tu vas voir un ricain que tu le regardes dans les yeux et que tu lui dis "I'm gna French you like you've never been" ses yeux vont s'allumer
dijad26/04/2019 14:48

je peux t'assurer que si tu vas voir un ricain que tu le regardes dans les …je peux t'assurer que si tu vas voir un ricain que tu le regardes dans les yeux et que tu lui dis "I'm gna French you like you've never been" ses yeux vont s'allumer


... s'allumer de surprise parcequ'il n'aura rien compris certainement - Par acquis de conscience j'ai demandé à un ami (je n'ai pas pu le regarder dans les yeux désolé) mais ni lui ni sa femme ne connaissaient... Ce sont des New-Yorkais pure souche (persuadés quant à eux que les french fries viennent des GI pendant la guerre découvrant les frites en France). Bon je vais m'arrêter là dans ce débat qui semble un peu stérile quand même...
stbx00il y a 1 h et 5 min

... s'allumer de surprise parcequ'il n'aura rien compris certainement …... s'allumer de surprise parcequ'il n'aura rien compris certainement - Par acquis de conscience j'ai demandé à un ami (je n'ai pas pu le regarder dans les yeux désolé) mais ni lui ni sa femme ne connaissaient... Ce sont des New-Yorkais pure souche (persuadés quant à eux que les french fries viennent des GI pendant la guerre découvrant les frites en France). Bon je vais m'arrêter là dans ce débat qui semble un peu stérile quand même...


ils sont trop politically correct ; c'est tout a leur honneur
Y en a qui aiment bien polémiquer sur tout, et ça c'est bien français
Laisser un commentaire
Avatar
@
    Texte